02200 02201 \\Sink into your ears\\ (\\Thesthe humeis eis ta “ta hum“n\\). Second aorist imperative middle of \\tithˆmi\\, common verb. "Do you (note emphatic position) yourselves (whatever others do) put into your ears." No word like "sink" here. The same prediction here as in # Mr 9:31; Mt 17:22 about the Son of man only without mention of death and resurrection as there, which see for discussion. 02202 \\It was concealed from them\\ (\\ˆn parakekalummenon ap' aut“n\\). Periphrastic past perfect of \\parakalupt“\\, a common verb, but only here in the N.T., to cover up, to hide from. This item only in Luke. \\That they should not perceive it\\ (\\hina mˆ aisth“ntai auto\\). Second aorist middle subjunctive of the common verb \\aisthanomai\\ used with \\hina mˆ\\, negative purpose. This explanation at least relieves the disciples to some extent of full responsibility for their ignorance about the death of Jesus as # Mr 9:32 observes, as does Luke here that they were afraid to ask him. Plummer says, "They were not allowed to understand the saying then, in order that they might remember it afterwards, and see that Jesus had met His sufferings with full knowledge and free will." Perhaps also, if they had fully understood, they might have lacked courage to hold on to the end. But it is a hard problem. 02203 \\A reasoning\\ (\\dialogismos\\). A dispute. The word is from \\dialogizomai\\, the verb used in # Mr 9:33 about this incident. In Luke this dispute follows immediately after the words of Jesus about his death. They were afraid to ask Jesus about that subject, but # Mt 18:1 states that they came to Jesus to settle it. \\Which of them should\\ \\be greatest\\ (\\to tis an eiˆ meiz“n aut“n\\). Note the article with the indirect question, the clause being in the accusative of general reference. The optative with \\an\\ is here because it was so in the direct question (potential optative with \\an\\ retained in the indirect). But Luke makes it plain that it was not an abstract problem about greatness in the kingdom of heaven as they put it to Jesus # Mt 18:1 but a personal problem in their own group. Rivalries and jealousies had already come and now sharp words. By and by James and John will be bold enough to ask for the first places for themselves in this political kingdom which they expect # Mr 10:35; Mt 20:20 It is a sad spectacle. 02204 \\Took a little child\\ (\\epilabomenos paidion\\). Second aorist middle participle of the common verb \\epilamban“\\. Strictly, Taking a little child to himself (indirect middle). # Mr 9:36 has merely the active \\lab“n\\ of the simple verb \\lamban“\\. Set him by his side (\\estˆsen auto par' heaut“i\\). "In his arms" # Mr 9:36 has it, "in the midst of them" # Mt 18:3 says. All three attitudes following one another (the disciples probably in a circle around Jesus anyhow) and now the little child (Peter's child?) was slipped down by the side of Jesus as he gave the disciples an object lesson in humility which they sorely needed. 02205 \\This little child\\ (\\touto to paidion\\). As Jesus spoke he probably had his hand upon the head of the child. # Mt 18:5 has "one such little child." The honoured disciple, Jesus holds, is the one who welcomes little children "in my name" (\\epi t“i\\ \\onomati mou\\), upon the basis of my name and my authority. It was a home-thrust against the selfish ambition of the Twelve. Ministry to children is a mark of greatness. Have preachers ever yet learned how to win children to Christ? They are allowed to slip away from home, from Sunday school, from church, from Christ. \\For he that is least among you all\\ (\\ho gar mikroteros en\\ \\pasin humin huparch“n\\). Note the use of \\huparch“\\ as in # 8:41; 23:50 The comparative \\mikroteros\\ is in accord with the _Koin‚_ idiom where the superlative is vanishing (nearly gone in modern Greek). But \\great\\ (\\megas\\) is positive and very strong. This saying peculiar to Luke here. 02206 \\And John answered\\ (\\apokritheis de I“anˆs\\). As if John wanted to change the subject after the embarrassment of the rebuke for their dispute concerning greatness # Lu 9:46-48 \\Master\\ (\\epistata\\). Only in Luke in the N.T. as already four times # 5:5; 8:24,45; 9:33 \\We forbade him\\ (\\ek“luomen auton\\). Conative imperfect as in # Mr 9:38 We tried to hinder him. \\Because he followeth not with us\\ (\\hoti\\ \\ouk akolouthei meth hˆm“n\\). Present tense preserved for vividness where Mark has imperfect \\ˆkolouthei\\. Note also here "with us" (\\meth' hˆm“n\\) where Mark has associative instrumental \\hˆmin\\. It is a pitiful specimen of partisan narrowness and pride even in the Beloved Disciple, one of the Sons of Thunder. The man was doing the Master's work in the Master's name and with the Master's power, but did not run with the group of the Twelve. 02207 \\"Against you is for you"\\ (\\kath' h–m“n huper h–m“n\\). # Mr 9:40 has "against us is for us" (\\hˆm“n ... hˆm“n\\). The _Koin‚_ Greek \\ˆ\\ and \\–\\ were often pronounced alike and it was easy to interchange them. So many MSS. here read just as in Mark. The point is precisely the same as it is a proverbial saying. See a similar saying in # Lu 11:23 : "He that is not with me is against me." The prohibition here as in # Mr 9:39 is general: "Stop hindering him" (\\mˆ k“luete, mˆ\\ and the present imperative, not \\mˆ\\ and the aorist subjunctive). The lesson of toleration in methods of work for Christ is needed today. 02208 \\When the days were well-nigh come\\ (\\en t“i sumplˆrousthai tas\\ \\hˆmeras\\). Luke's common idiom \\en\\ with the articular infinitive, "in the being fulfilled as to the days." This common compound occurs in the N.T. only here and # Lu 8:23; Ac 2:1 The language here makes it plain that Jesus was fully conscious of the time of his death as near as already stated # Lu 9:22,27,31 \\That he should be received up\\ (\\tˆs analˆmpse“s autou\\). Literally, "of his taking up." It is an old word (from Hippocrates on), but here alone in the N.T. It is derived from \\analamban“\\ (the verb used of the Ascension, # Ac 1:2,11,22; 1Ti 3:16 and refers here to the Ascension of Jesus after His Resurrection. Not only in John's Gospel # Joh 17:5 does Jesus reveal a yearning for a return to the Father, but it is in the mind of Christ here as evidently at the Transfiguration # 9:31 and later in # Lu 12:49 \\He steadfastly set his face\\ (\\autos to pros“pon estˆrisen\\). Note emphatic \\autos\\, \\he himself\\, with fixedness of purpose in the face of difficulty and danger. This look on Christ's face as he went to his doom is noted later in # Mr 10:32 It is a Hebraistic idiom (nine times in Ezekiel), this use of face here, but the verb (effective aorist active) is an old one from \\stˆriz“\\ (from \\stˆrigx\\, a support), to set fast, to fix. \\To\\ \\go to Jerusalem\\ (\\tou poreuesthai eis Ierousalˆm\\). Genitive infinitive of purpose. Luke three times mentions Christ making his way to Jerusalem # 9:51; 13:22; 17:11 and John mentions three journeys to Jerusalem during the later ministry # Joh 7:10; 11:17; 12:1 It is natural to take these journeys to be the same in each of these Gospels. Luke does not make definite location of each incident and John merely supplements here and there. But in a broad general way they seem to correspond. 02209 \\Sent messengers\\ (\\apesteilen aggelous\\). As a precaution since he was going to Jerusalem through Samaria. The Samaritans did not object when people went north from Jerusalem through their country. He was repudiating Mount Gerizim by going by it to Jerusalem. This was an unusual precaution by Jesus and we do not know who the messengers (\\angels\\) were. \\To make ready for him\\ (\\h“s\\ \\hetoimasai aut“i\\). \\H“s\\ is correct here, not \\h“ste\\. The only examples of the final use of \\h“s\\ with the infinitive in the N.T. are this one and # Heb 7:9 (absolute use). In # Acts 20:24 Westcott and Hort read \\h“s telei“s“\\ and put \\h“s telei“sai\\ in the margin (Robertson, _Grammar_, p. 1091). 02210 \\And they did not receive him\\ (\\kai ouk edexanto auton\\). Adversative use of \\kai\\ = But. \\Because his face was going to\\ \\Jerusalem\\ (\\hoti to pros“pon autou ˆn poreuomenon eis Ierousalˆm\\). Periphrastic imperfect middle. It was reason enough to the churlish Samaritans. 02211 \\Saw this\\ (\\idontes\\). Second aorist active participle of \\hora“\\. Saw the messengers returning. \\We bid\\ (\\theleis eip“men\\). Deliberative subjunctive \\eip“men\\ after \\theleis\\ without \\hina\\, probably two questions, Dost thou wish? Shall we bid? Perhaps the recent appearance of Elijah on the Mount of Transfiguration reminded James and John of the incident in # 2Ki 1:10-12 Some MSS. add here "as Elijah did." The language of the LXX is quoted by James and John, these fiery Sons of Thunder. Note the two aorist active infinitives (\\katabˆnai, anal“sai\\, the first ingressive, the second effective). 02212 \\But he turned\\ (\\strapheis de\\). Second aorist passive participle of \\streph“\\, common verb, to turn round. Dramatic act. Some ancient MSS. have here: \\Ye know not what manner of spirit ye are of\\ (\\ouk\\ \\oidate poiou pneumatos este\\). This sounds like Christ and may be a genuine saying though not a part of Luke's Gospel. A smaller number of MSS. add also: \\For the Son of Man came not to destroy\\ \\men's lives, but to save them\\ (\\Ho gar huios tou anthr“pou ouk\\ \\ˆlthen psuchas anthr“p“n apolesai alla s“sai\\), a saying reminding us of # Mt 5:17; Lu 19:10 Certain it is that here Jesus rebuked the bitterness of James and John toward Samaritans as he had already chided John for his narrowness towards a fellow-worker in the kingdom. 02213 02214 \\A certain man\\ (\\tis\\). # Mt 8:19 calls him "a scribe." # Lu 9:57-60; Mt 8:19-22 but not in Mark and so from Q or the Logia. \\Wherever you go\\ (\\hopou ean aperchˆi\\) is the present middle subjunctive with the indefinite relative adverb \\ean\\, common Greek idiom. See on Matthew for "holes," "nests," "Son of man." The idiom "where to lay his head" (\\pou tˆn kephalˆn klinˆi\\) is the same in both, the deliberative subjunctive retained in the indirect question. "Jesus knows the measure of the scribe's enthusiasm" (Plummer). The wandering life of Jesus explains this statement. 02215 02216 \\And he said unto another\\ (\\eipen de pros heteron\\). # Mt 8:21 omits Christ's "Follow me" (\\akolouthei moi\\) and makes this man a volunteer instead of responding to the appeal of Jesus. There is no real opposition, of course. In Matthew's account the man is apologetic as in Luke. Plummer calls him "one of the casual disciples" of whom there are always too many. The scribes knew how to give plausible reasons for not being active disciples. \\First\\ (\\pr“ton\\). One of the problems of life is the relation of duties to each other, which comes first. The burial of one's father was a sacred duty # Ge 25:9 but, as in the case of Tobit 4:3, this scribe's father probably was still alive. What the scribe apparently meant was that he could not leave his father while still alive to follow Jesus around over the country. 02217 \\Leave the dead to bury their own dead\\ (\\aphes tous nekrous thapsai\\ \\tous heaut“n nekrous\\). This paradox occurs so in # Mt 8:22 The explanation is that the spiritually dead can bury the literally dead. For such a quick change in the use of the same words see # Joh 5:21-29 (spiritual resurrection from sin in # Joh 5:21-27 bodily resurrection from the grave, # Joh 5:28,29 and # Joh 11:25 The harshness of this proverb to the scribe probably is due to the fact that he was manifestly using his aged father as an excuse for not giving Christ active service. \\But go thou and\\ \\publish abroad the kingdom of God\\ (\\su de apelth“n diaggelle tˆn\\ \\basileian tou theou\\). The scribe's duty is put sharply (\\But do\\ \\thou, su de\\). Christ called him to preach, and he was using pious phrases about his father as a pretext. Many a preacher has had to face a similar delicate problem of duty to father, mother, brothers, sisters and the call to preach. This was a clear case. Jesus will help any man called to preach to see his duty. Certainly Jesus does not advocate renunciation of family duties on the part of preachers. 02218 \\And another also said\\ (\\eipen de kai heteros\\). A volunteer like the first. This third case is given by Luke alone, though the incident may also come from the same Logia as the other two. \\Heteros\\ does not here mean one of a "different" sort as is sometimes true of this pronoun, but merely another like \\allos\\ (Robertson, _Grammar_, p. 749). \\But first\\ (\\pr“ton de\\). He also had something that was to come "first." \\To bid farewell to them\\ \\that are at my house\\ (\\apotaxasthai tois eis ton oikon mou\\). In itself that was a good thing to do. This first aorist middle infinitive is from \\apotass“\\, an old verb, to detach, to separate, to assign as a detachment of soldiers. In the N.T. it only appears in the middle voice with the meaning common in late writers to bid adieu, to separate oneself from others. It is used in # Ac 18:18 of Paul taking leave of the believers in Corinth. See also # Mr 6:46; 2Co 2:13 It is thus a formal function and this man meant to go home and set things in order there and then in due time to come and follow Jesus. 02219 \\Having put his hand to the plough\\ (\\epibal“n tˆn cheira ep'\\ \\arotron\\). Second aorist active participle of \\epiball“\\, an old and common verb, to place upon. Note repetition of preposition \\epi\\ before \\arotron\\ (plough). This agricultural proverb is as old as Hesiod. Pliny observes that the ploughman who does not bend attentively to his work goes crooked. It has always been the ambition of the ploughman to run a straight furrow. The Palestine _fellah_ had good success at it. \\And looking back\\ (\\kai blep“n eis\\ \\ta opis“\\). Looking to the things behind. To do that is fatal as any ploughman knows. The call to turn back is often urgent. \\Fit\\ (\\euthetos\\). From \\eu\\ and \\tithˆmi\\=well-placed, suited for, adapted to. "The first case is that of inconsiderate impulse, the second that of conflicting duties, the third that of a divided mind" (Bruce). 02220 \\Appointed\\ (\\anedeixen\\). First aorist active indicative of \\anadeiknumi\\, an old verb, not only common, but in LXX. In the N.T. only here and # Ac 1:24 Cf. \\anadeixis\\ in # Lu 1:80 To show forth, display, proclaim, appoint. \\Seventy others\\ (\\heterous hebdomˆkonta kai\\). The "also" (\\kai\\) and the "others" point back to the mission of the Twelve in Galilee # 9:1-6 Some critics think that Luke has confused this report of a mission in Judea with that in Galilee, but needlessly so. What earthly objection can there be to two similar missions? B D Syr. Cur. and Syr. Sin. have "seventy-two." The seventy elders were counted both ways and the Sanhedrin likewise and the nations of the earth. It is an evenly balanced point. \\Two and two\\ (\\ana duo\\). For companionship as with the Twelve though # Mr 6:7 has it \\duo\\ (vernacular idiom). B K have here \\ana duo\\, a combination of the idiom in # Mr 6:7 and that here. \\He himself was about to come\\ (\\ˆmellen autos\\ \\erchesthai\\). Imperfect of \\mell“\\ with present infinitive and note \\autos\\. Jesus was to follow after and investigate the work done. This was only a temporary appointment and no names are given, but they could cover a deal of territory. 02221 \\Harvest\\ (\\therismos\\). Late word for the older \\theros\\, summer, harvest. The language in this verse is verbatim what we have in # Mt 9:37,38 to the Twelve. Why not? The need is the same and prayer is the answer in each case. Prayer for preachers is Christ's method for increasing the supply. 02222 \\As lambs\\ (\\h“s arnas\\). Here again the same language as that in # Mt 10:16 except that there "sheep" (\\probata\\) appears instead of "lambs." Pathetic picture of the risks of missionaries for Christ. They take their life in their hands. 02223 \\Purse\\ (\\ballantion\\). Old word for money-bag, sometimes a javelin as if from \\ball“\\. Only in Luke in the N.T. # 10:4; 12:33; 22:35 See # Lu 9:3; Mr 6:7; Mt 10:9 for the other similar items. \\Salute no man on the way\\ (\\mˆdena\\ \\kata tˆn hodon aspasˆsthe\\). First aorist (ingressive) middle subjunctive with \\mˆdena\\. The peril of such wayside salutations was palaver and delay. The King's business required haste. Elisha's servant was not to tarry for salutations or salaams # 2Ki 4:29 These oriental greetings were tedious, complicated, and often meddlesome if others were present or engaged in a bargain. 02224 \\First say\\ (\\pr“ton legete\\). Say first. The adverb \\pr“ton\\ can be construed with "enter" (\\eiselthˆte\\), but probably with \\legete\\ is right. The word spoken is the usual oriental salutation. 02225 \\A son of peace\\ (\\huios eirˆnˆs\\). A Hebraism, though some examples occur in the vernacular _Koin‚_ papyri. It means one inclined to peace, describing the head of the household. \\Shall rest\\ (\\epanapaˆsetai\\). Second future passive of \\epanapau“\\, a late double compound (\\epi, ana\\) of the common verb \\pau“\\. \\It shall turn\\ \\to you again\\ (\\eph' humƒs anakampsei\\). Common verb \\anakampt“\\, to bend back, return. The peace in that case will bend back with blessing upon the one who spoke it. 02226 \\In that same house\\ (\\en autˆi tˆi oikiƒi\\). Literally, in the house itself, not "in the same house" (\\en tˆi autˆi oikiƒi\\), a different construction. A free rendering of the common Lukan idiom is, "in that very house." \\Eating\\ (\\esthontes\\). An old poetic verb \\esth“\\ for \\esthi“\\ that survives in late Greek. \\Such things as\\ \\they give\\ (\\ta par' aut“n\\). "The things from them." \\For the\\ \\labourer is worthy of his hire\\ (\\axios gar ho ergatˆs tou misthou\\ \\autou\\). In # Mt 10:10 we have \\tˆs trophˆs autou\\ (his food). # 1Ti 5:18 has this saying quoted as scripture. That is not impossible if Luke wrote by A.D. 62. Paul there however may quote only # De 25:4 as scripture and get this quotation either from # Lu 10:7 or from a proverbial saying of Jesus. It is certainly not a real objection against the Pauline authorship of First Timothy. \\Go not\\ \\from house to house\\ (\\mˆ metabainete ex oikias eis oikian\\). As a habit, \\mˆ\\ and the present imperative, and so avoid waste of time with such rounds of invitations as would come. 02227 \\Such things as are set before you\\ (\\ta paratithemena humin\\). The things placed before you from time to time (present passive participle, repetition). Every preacher needs this lesson of common politeness. These directions may seem perfunctory and even commonplace, but every teacher of young preachers knows how necessary they are. Hence they were given both to the Twelve and to the Seventy. 02228 \\Is come nigh unto you\\ (\\ˆggiken eph' humƒs\\). Perfect active indicative of \\eggiz“\\ as in # Mt 3:2 of the Baptist and # Mr 1:15 of Jesus. Note \\eph' humƒs\\ here. 02229 \\Into the streets thereof\\ (\\eis tas plateias autˆs\\). Out of the inhospitable houses into the broad open streets. 02230 \\Even the dust\\ (\\kai ton koniorton\\). Old word from \\konis\\, dust, and \\ornumi\\, to stir up. We have seen it already in # Mt 10:14; Lu 9:5 Dust is a plague in the east. Shake off even that. \\Cleaveth\\ (\\kollˆthenta\\). First aorist passive participle of \\kolla“\\, to cling as dust and mud do to shoes. Hence the orientals took off the sandals on entering a house. \\We wipe off\\ (\\apomassometha\\). Middle voice of an old verb \\apomass“\\, to rub off with the hands. Nowhere else in the N.T. But \\ekmass“\\, occurs in # Lu 7:38,44 \\Against you\\ (\\Humin\\). Fine example of the dative of disadvantage (the case of personal interest, the dative). 02231 \\More tolerable\\ (\\anektoteron\\). Comparative of the verbal adjective \\anektos\\ from \\anechomai\\. An old adjective, but only the comparative in the N.T. and in this phrase # Mt 10:15; 11:22,24; Lu 10:12,14 02232 \\Would have repented\\ (\\an metenoˆsan\\). Conclusion (apodosis) of second-class condition, determined as unfulfilled. \\Long ago\\ (\\palai\\). Implies a considerable ministry in these cities of which we are not told. Chorazin not mentioned save here and # Mt 11:21 Perhaps \\Karƒzeh\\ near Tell Hum (Capernaum). \\Sitting in sackcloth\\ \\and ashes\\ (\\en sakk“i kai spodoi kathˆmenoi\\). Pictorial and graphic. The \\sakkos\\ (sackcloth) was dark coarse cloth made of goat's hair and worn by penitents, mourners, suppliants. It is a Hebrew word, _sag_. The rough cloth was used for sacks or bags. To cover oneself with ashes was a mode of punishment as well as of voluntary humiliation. 02233 02234 \\Shalt thou be exalted?\\ (\\mˆ hups“thˆsˆi;\\). \\Mˆ\\ expects the answer No. The verb is future passive indicative second singular of \\hupso“\\, to lift up, a late verb from \\hupsos\\, height. It is used by Jesus of the Cross # Joh 12:32 \\Unto Hades\\ (\\he“s Haidou\\). See note on "Mt 16:18" for this word which is here in contrast to Heaven as in # Isa 14:13-15 Hades is not Gehenna. "The desolation of the whole neighbourhood, and the difficulty of identifying even the site of these flourishing towns, is part of the fulfilment of this prophecy" (Plummer). Ragg notes the omission of Nazareth from this list of cities of neglected privilege and opportunity. "Is it the tender memories of boyhood that keep from His lips the name of the arch-rejector # 4:28 sqq.) Nazareth?" 02235 \\Rejecteth him that sent me\\ (\\athetei ton aposteilanta me\\). These solemn words form a fit close for this discourse to the Seventy. The fate of Chorazin, Bethsaida, Capernaum will befall those who set aside (\\a\\ privative and \\thete“\\, from \\tithˆmi\\) the mission and message of these messengers of Christ. See this verb used in # 7:30 of the attitude of the scribes and Pharisees toward John and Jesus. It is this thought that makes it so grave a responsibility to be co-workers with Christ, high privilege as it is # Joh 9:4 02236 \\Returned with joy\\ (\\hupestrepsan meta charas\\). They had profited by the directions of Jesus. Joy overflows their faces and their words. \\Even the demons\\ (\\kai ta daimonia\\). This was a real test. The Twelve had been expressly endowed with this power when they were sent out # Lu 9:1 but the Seventy were only told to heal the sick # 10:9 It was better than they expected. The Gospel worked wonders and they were happy. The demons were merely one sign of the conflict between Christ and Satan. Every preacher has to grapple with demons in his work. \\Are subject\\ (\\hupotassetai\\). Present passive indicative (repetition). 02237 \\I beheld Satan fallen\\ (\\ethe“roun ton Satanƒn pesonta\\). Imperfect active (I was beholding) and second aorist (constative) active participle of \\pipt“\\ (not \\fallen\\, \\pept“kota\\, perfect active participle, nor \\falling\\, \\piptonta\\, present active participle, but \\fall\\, \\pesonta\\). As a flash of lightning out of heaven, quick and startling, so the victory of the Seventy over the demons, the agents of Satan, forecast his downfall and Jesus in vision pictured it as a flash of lightning. 02238 \\And over all the power of the enemy\\ (\\kai epi pƒsan tˆn dunamin\\ \\tou echthrou\\). This is the heart of "the authority" (\\tˆn\\ \\exousian\\) here given by Jesus which is far beyond their expectations. The victory over demons was one phase of it. The power to tread upon serpents is repeated in # Mr 16:18 (the Appendix) and exemplified in Paul's case in Malta # Ac 28:3-5 But protection from physical harm is not the main point in this struggle with Satan "the enemy" # Mt 13:25; Ro 16:20; 1Pe 5:8 \\Nothing shall in any wise hurt you\\ (\\ouden humƒs ou mˆ adikˆsei\\). Text has future active indicative, while some MSS. read \\adikˆsˆi\\, aorist active subjunctive of \\adike“\\, common verb from \\adikos\\ (\\a\\ privative and \\dikos\\), to suffer wrong, to do wrong. The triple negative here is very strong. Certainly Jesus does not mean this promise to create presumption or foolhardiness for he repelled the enemy's suggestion on the pinnacle of the temple. 02239 \\Are written\\ (\\engegraptai\\). Perfect passive indicative, state of completion, stand written, enrolled or engraved, from \\engraph“\\, common verb. "As citizens possessing the full privileges of the commonwealth" (Plummer). 02240 \\In that same hour\\ (\\en autˆi tˆi h“rƒi\\). Literally, "at the hour itself," almost a demonstrative use of \\autos\\ (Robertson, _Grammar_, p. 686) and in Luke alone in the N.T. # 2:38; 10:21; 12:12; 20:19 # Mt 11:25 uses the demonstrative here, "at that time" (\\en ekein“i t“i\\ \\kair“i\\). \\Rejoiced in the Holy Spirit\\ (\\ˆgalliasato t“i pneumati\\ \\t“i hagi“i\\). First aorist middle of the late verb \\agallia“\\ for \\agall“\\, to exult. Always in the middle in the N.T. save # Lu 1:47 in Mary's _Magnificat_. This holy joy of Jesus was directly due to the Holy Spirit. It is joy in the work of his followers, their victories over Satan, and is akin to the joy felt by Jesus in # Joh 4:32-38 when the vision of the harvest of the world stirred his heart. The rest of this verse is precisely like # Mt 11:25 a peculiarly Johannine passage in Matthew and Luke, but not in Mark, and so from Q (the Logia of Jesus). It has disturbed critics who are unwilling to admit the Johannine style and type of teaching as genuine, but here it is. See on Matthew for discussion. "That God had proved his independence of the human intellect is a matter for thankfulness. Intellectual gifts, so far from being necessary, are often a hindrance" (Plummer). 02241 \\Knoweth who the Son is\\ (\\gin“skei tis estin ho huios\\). Knows by experience, \\gin“skei\\. Here # Mt 11:27 has \\epigin“skei\\ (fully knows) and simply \\ton huion\\ (the Son) instead of the "who" (\\tis\\) clause. So also in "who the Father is" (\\tis estin ho pater\\). But the same use and contrast of "the Father," "the Son." in both Matthew and Luke, "an aerolite from the Johannean heaven" (Hase). No sane criticism can get rid of this Johannine bit in these Gospels written long before the Fourth Gospel was composed. We are dealing here with the oldest known document about Christ (the Logia) and the picture is that drawn in the Fourth Gospel (see my _The Christ of the Logia_). It is idle to try to whittle away by fantastic exegesis the high claims made by Jesus in this passage. It is an ecstatic prayer in the presence of the Seventy under the rapture of the Holy Spirit on terms of perfect equality and understanding between the Father and the Son in the tone of the priestly prayer in # Joh 17 We are justified in saying that this prayer of supreme Fellowship with the Father in contemplation of final victory over Satan gives us a glimpse of the prayers with the Father when the Son spent whole nights on the mountain alone with the Father. Here is the Messianic consciousness in complete control and with perfect confidence in the outcome. Here as in # Mt 11:27 by the use of \\willeth to reveal him\\ (\\boulˆtai apokalupsai\\). The Son claims the power to reveal the Father "to whomsoever he wills" (\\h“i an boulˆtai\\, indefinite relative and present subjunctive of \\boulomai\\, to will, not the future indicative). This is divine sovereignty most assuredly. Human free agency is also true, but it is full divine sovereignty in salvation that is here claimed along with possession (\\paredothˆ\\, timeless aorist passive indicative) of all power from the Father. Let that supreme claim stand. 02242 \\Turning to the disciples\\ (\\strapheis pros tous mathˆtas\\). Second aorist passive of \\streph“\\ as in # 9:55 The prayer was a soliloquy though uttered in the presence of the Seventy on their return. Now Jesus turned and spoke "privately" or to the disciples (the Twelve, apparently), whether on this same occasion or a bit later. \\Blessed\\ (\\makarioi\\). A beatitude, the same adjective as in # Mt 5:3-11 A beatitude of privilege very much like that in # Mt 5:13-16 Jesus often repeated his sayings. 02243 \\Which ye see\\ (\\ha humeis blepete\\). The expression of \\humeis\\ makes "ye" very emphatic in contrast with the prophets and kings of former days. 02244 \\And tempted him\\ (\\ekpeiraz“n auton\\). Present active participle, conative idea, trying to tempt him. There is no "and" in the Greek. He "stood up (\\anestˆ\\, ingressive second aorist active) trying to tempt him." \\Peiraz“\\ is a late form of \\peira“\\ and \\ekpeiraz“\\ apparently only in the LXX, and N.T. (quoted by Jesus from # De 6:16 in # Mt 4:7; Lu 4:12 against Satan). Here and # 1Co 10:9 The spirit of this lawyer was evil. He wanted to entrap Jesus if possible. \\What shall I do to inherit eternal life?\\ (\\Ti poiˆsas\\ \\z“ˆn ai“niou klˆronomˆs“;\\). Literally, "By doing what shall I inherit eternal life?" Note the emphasis on "doing" (\\poiˆsas\\). The form of his question shows a wrong idea as to how to get it. \\Eternal life\\ (\\z“ˆn ai“nion\\) is endless life as in John's Gospel # Joh 16:9; 18:18,30 and in # Mt 25:46 which see. 02245 \\How readest thou?\\ (\\p“s anagin“skeis;\\). As a lawyer it was his business to know the facts in the law and the proper interpretation of the law. See note on "Lu 7:30" about \\nomikos\\ (lawyer). The rabbis had a formula, "What readest thou?" 02246 \\And he answering\\ (\\ho de apokritheis\\). First aorist participle, no longer passive in idea. The lawyer's answer is first from the _Shema_ # De 6:3; 11:13 which was written on the phylacteries. The second part is from # Le 19:18 and shows that the lawyer knew the law. At a later time Jesus himself in the temple gives a like summary of the law to a lawyer # Mr 12:28-34; Mt 22:34-40 who wanted to catch Jesus by his question. There is no difficulty in the two incidents. God is to be loved with all of man's four powers (heart, soul, strength, mind) here as in # Mr 12:30 02247 \\Thou hast answered right\\ (\\orth“s apekrithˆs\\). First aorist passive indicative second singular with the adverb \\orth“s\\. The answer was correct so far as the words went. In # Mr 12:34 Jesus commends the scribe for agreeing to his interpretation of the first and the second commandments. That scribe was "not far from the kingdom of God," but this lawyer was "tempting" Jesus. \\Do this and thou shalt live\\ (\\touto poiei kai zˆsˆi\\). Present imperative (keep on doing this forever) and the future indicative middle as a natural result. There was only one trouble with the lawyer's answer. No one ever did or ever can "do" what the law lays down towards God and man always. To slip once is to fail. So Jesus put the problem squarely up to the lawyer who wanted to know \\by doing what\\. Of course, if he kept the law \\perfectly\\ \\always\\, he would inherit eternal life. 02248 \\Desiring to justify himself\\ (\\thel“n dikai“sai heauton\\). The lawyer saw at once that he had convicted himself of asking a question that he already knew. In his embarrassment he asks another question to show that he did have some point at first: \\And who is my neighbour?\\ (\\kai tis estin mou plˆsion;\\). The Jews split hairs over this question and excluded from "neighbour" Gentiles and especially Samaritans. So here was his loop-hole. A neighbour is a nigh dweller to one, but the Jews made racial exceptions as many, alas, do today. The word \\plˆsion\\ here is an adverb (neuter of the adjective \\plˆsios\\) meaning \\ho plˆsion “n\\ (the one who is near), but \\“n\\ was usually not expressed and the adverb is here used as if a substantive. 02249 \\Made answer\\ (\\hupolab“n\\). Second aorist active participle of \\hupolamban“\\ (see # 7:43 to take up literally, and then in thought and speech, old verb, but in this sense of interrupting in talk only in the N.T. \\Was\\ \\going down\\ (\\katebainen\\). Imperfect active describing the journey. \\Fell among robbers\\ (\\lˆistais periepesen\\). Second aorist ingressive active indicative of \\peripipt“\\, old verb with associative instrumental case, to fall among and to be encompassed by (\\peri\\, around), to be surrounded by robbers. A common experience to this day on the road to Jericho. The Romans placed a fort on this "red and bloody way." These were bandits, not petty thieves. \\Stripped\\ (\\ekdusantes\\). Of his clothing as well as of his money, the meanest sort of robbers. \\Beat him\\ (\\plˆgas\\ \\epithentes\\). Second aorist active participle of \\epitithˆmi\\, a common verb. Literally, "placing strokes or blows" (\\plˆgas\\, plagues) upon him. See # Lu 12:48; Ac 16:23; Re 15:1,6,8 for "plagues." \\Half-dead\\ (\\hˆmithanˆ\\). Late word from \\hˆmi\\, half, and \\thnˆsk“\\, to die. Only here in the N.T. Vivid picture of the robbery.