04700 \\Assayed to kill me\\ (\\epeir“nto diacheirisasthai\\). Conative imperfect middle of \\peira“\\, the old form of the later _Koin‚_ \\peiraz“\\ so common in the _Koin‚_, but in N.T. here only. Some MSS. have it in # Ac 9:26; Heb 4:15 The old verb \\diacheiriz“\\, to take in hand, middle to lay hands on, to slay, occurs in N.T. only here and # 5:30 which see. 04701 \\Having therefore obtained\\ (\\oun tuch“n\\). Second aorist active participle of old verb \\tugchan“\\. \\The help that is from God\\ (\\epikourias tˆs apo tou theou\\). Old word from \\epikoure“\\, to aid, and that from \\epikouros\\, ally, assister. Only here in N.T. God is Paul's ally. All of the plots of the Jews against Paul had failed so far. \\I stand\\ (\\hestˆka\\). Second perfect of \\histˆmi\\, to place, intransitive to stand. Picturesque word (Page) of Paul's stability and fidelity (cf. # Php 4:1; Eph 6:13 \\Both to small and great\\ (\\mikr“i te kai megal“i\\). Dative singular (rather than instrumental, taking \\marturoumenos\\ middle, not passive) and use of \\te kai\\ links the two adjectives together in an inclusive way. These two adjectives in the singular (representative singular rather than plural) can apply to age (young and old) or to rank # Re 11:18 as is specially suitable here with Festus and Agrippa present. In # Ac 8:10 # Heb 8:11 the phrase explains \\pantes\\ (all). \\Saying nothing but what\\ (\\ouden\\ \\ektos leg“n h“n\\). "Saying nothing outside of those things which." The ablative relative \\h“n\\ is attracted into the case of the unexpressed antecedent \\tout“n\\ and so ablative after \\ektos\\ (adverbial preposition common in LXX, the papyri. In N.T. here and # 1Co 6:18; 15:27; 2Co 12:2 Cf. # Lu 16:29 about Moses and the prophets. 04702 \\How that the Christ must suffer\\ (\\ei pathˆtos ho Christos\\). Literally, "if the Messiah is subject to suffering." \\Ei\\ can here mean "whether" as in # Heb 7:15 This use of a verbal in \\-tos\\ for capability or possibility occurs in the N.T. alone in \\pathˆtos\\ (Robertson, _Grammar_, p. 157). This word occurs in Plutarch in this sense. It is like the Latin _patibilis_ and is from _pasch“_. Here alone in N.T. Paul is speaking from the Jewish point of view. Most rabbis had not rightly understood # Isa 53 When the Baptist called Jesus "the Lamb of God" # Joh 1:29 it was a startling idea. It is not then "must suffer" here, but "can suffer." The Cross of Christ was a stumbling-block to the rabbis. \\How that he first by the resurrection of the dead\\ (\\ei\\ \\pr“tos ex anastase“s nekr“n\\). Same construction with \\ei\\ (whether). This point Paul had often discussed with the Jews: "whether he (the Messiah) by a resurrection of dead people." Others had been raised from the dead, but Christ is the first (\\pr“tos\\) who arose from the dead and no longer dies # Ro 6:19 and proclaims light (\\ph“s mellei kataggellein\\). Paul is still speaking from the Jewish standpoint: "is about to (going to) proclaim light." See verse # 18 for "light" and # Lu 2:32 \\Both to the people and to the Gentiles\\ (\\t“i te la“i kai tois\\ \\ethnesin\\). See verse # 17 It was at the word Gentiles (\\ethnˆ\\) that the mob lost control of themselves in the speech from the stairs # 22:21 So it is here, only not because of that word, but because of the word "resurrection" (\\anastasis\\). 04703 \\As he thus made his defence\\ (\\tauta autou apologoumenou\\). Genitive absolute again with present middle participle. Paul was still speaking when Festus interrupted him in great excitement. \\With a\\ \\loud voice\\ (\\megalˆi tˆi ph“nˆi\\). Associative instrumental case showing manner (Robertson, _Grammar_, p. 530) and the predicate use of the adjective, "with the voice loud" (elevated). \\Thou art\\ \\mad\\ (\\mainˆi\\). Old verb for raving. See also # Joh 10:20; Ac 12:15; 1Co 14:23 The enthusiasm of Paul was too much for Festus and then he had spoken of visions and resurrection from the dead (verse # 8 "Thou art going mad" (linear present), Festus means. \\Thy much\\ \\learning doth turn thee to madness\\ (\\ta polla se grammata eis\\ \\manian peritrepei\\). "Is turning thee round." Old verb \\peritrep“\\, but only here in N.T. Festus thought that Paul's "much learning" (="many letters," cf. # Joh 7:15 of Jesus) of the Hebrew Scriptures to which he had referred was turning his head to madness (wheels in his head) and he was going mad right before them all. The old word \\mania\\ (our mania, frenzy, cf. maniac) occurs here only in N.T. Note unusual position of \\se\\ between \\polla\\ and \\grammata\\ (Robertson, _Grammar_, pp. 418, 420) 04704 \\But speak forth\\ (\\alla apophtheggomai\\). Verb for dignified and elevated discourse, a word from the literary _Koin‚_, not the vernacular. In N.T. only here and # 2:4,14 which see. It occurs three times in Vettius Valens in a "mantic" sense. Paul was not ruffled by the rude and excited interruption of Festus, but speaks with perfect courtesy in his reply "words of truth and soberness." The old word \\s“phrosunˆ\\ (soundness of mind) from \\s“phr“n\\ (and that from \\s“s\\ and \\phrˆn\\) is directly opposed to "madness" (\\mania\\) and in N.T. occurs only here and # 1Ti 2:15 04705 \\For the king knoweth of these things\\ (\\epistatai gar peri tout“n\\ \\ho basileus\\). \\Epistatai\\ (present middle probably Ionic form of \\ephistˆmi\\) is a literary word and suits well here (cf. # 24:10 \\Freely\\ (\\parrˆsiazomenos\\). Present middle participle, speaking fully, making a clean breast of it. From \\parrˆsia\\ (\\pan, rhˆsis\\) (cf. # 13:46 \\Is hidden from him\\ (\\lanthanein auton\\). Escapes his notice. Infinitive in indirect discourse after \\peithomai\\ (I am persuaded). 04706 \\I know that thou believest\\ (\\oida hoti pisteueis\\). Paul had "cornered" Agrippa by this direct challenge. As the Jew in charge of the temple he was bound to confess his faith in the prophets. But Paul had interpreted the prophets about the Messiah in a way that fell in with his claim that Jesus was the Messiah risen from the dead. To say, "Yes" would place himself in Paul's hands. To say "No" would mean that he did not believe the prophets. Agrippa had listened with the keenest interest, but he slipped out of the coils with adroitness and a touch of humour. 04707 \\With but little persuasion thou wouldest fain make me a\\ \\Christian\\ (\\en olig“i me peitheis Christianon poiˆsai\\). The Authorized rendering is impossible: "Almost thou persuadest me to be a Christian." \\En olig“i\\ does not mean "almost." That would require \\oligou, par' oligon\\, or \\dei oligou\\. It is not clear, however, precisely what \\en oligoi\\ does mean. It may refer to time (in little time) or a short cut, but that does not suit well \\en\\ \\megal“i\\ in verse # 29 Tyndale and Crammer rendered it "somewhat" (in small measure or degree). There are, alas, many "somewhat" Christians. Most likely the idea is "in (or with) small effort you are trying to persuade (\\peitheis\\, conative present active indicative) me in order to make me a Christian." This takes the infinitive \\poiˆsai\\ to be purpose (Page renders it by "so as") and thus avoids trying to make \\poiˆsai\\ like \\genesthai\\ (become). The aorist is punctiliar action for single act, not "perfect." The tone of Agrippa is ironical, but not unpleasant. He pushes it aside with a shrug of the shoulders. The use of "Christian" is natural here as in the other two instances # 11:26; 1Pe 4:16 04708 \\I would to God\\ (\\euxaimˆn an t“i the“i\\). Conclusion of fourth-class condition (optative with \\an\\), undetermined with less likelihood, the so-called potential optative (Robertson, _Grammar_, p. 1021). Polite and courteous wish (first aorist middle optative of \\euchomai\\). \\Whether with little or with much\\ (\\kai en mikr“i kai en megal“i\\). Literally, "both in little and in great," or "both with little and with great pains" or "both in some measure and in great measure." Paul takes kindly the sarcasm of Agrippa. \\Such as I am\\ (\\toioutous hopoios kai eg“ eimi\\). Accusative \\toioutous\\ with the infinitive \\genesthai\\. Paul uses these two qualitative pronouns instead of repeating the word "Christian." \\Except these bonds\\ (\\parektos t“n desm“n tout“n\\). Ablative case with \\parektos\\ (late preposition for the old \\parek\\). Paul lifts his right manacled hand with exquisite grace and good feeling. 04709 \\Rose up\\ (\\anestˆ\\). Second aorist active of \\anistˆmi\\ (intransitive), agreeing only with "the king" (\\ho basileus\\). The entertainment was over. 04710 \\They spake one to another\\ (\\elaloun pros allˆlous\\). Imperfect active, describing the eager conversation of the dignitaries about Paul's wonderful speech. \\Nothing worthy of death or bonds\\ (\\ouden thanatou ˆ desm“n axion\\). This is the unanimous conclusion of all these dignitaries (Romans, Jews, Greeks) as it was of Festus before # 25:25 But Paul had not won any of them to Christ. The conclusion leaves Festus in a predicament. Why had he not set Paul free before this? 04711 \\This man might have been set at liberty\\ (\\Apolelusthai edunato ho\\ \\anthr“pos houtos\\). Conclusion of the second class condition (determined as unfulfilled) without \\an\\ as in # 24:19 because of \\edunato\\ (verb of possibility, Robertson, _Grammar_, p. 1014). Note perfect passive infinitive \\apolelusthai\\ from \\apolu“\\. He certainly "could have been set free." Why was it not done? \\If\\ \\he had not appealed unto Caesar\\ (\\ei mˆ epekeklˆto Kaisara\\). Condition of the second class with the past perfect middle indicative (_op. cit._, p. 1015) of \\epikale“\\ (cf. # 25:11 But Paul _only_ appealed to Caesar after Festus had tried to shift him back to Jerusalem and had refused to set him free in Caesarea. Festus comes out with no honour in the case. Since Agrippa was a favourite at court perhaps Festus would be willing to write favourably to Caesar. 04712 \\That we should sail\\ (\\tou apoplein hˆmas\\). This genitive articular infinitive with \\ekrithˆ\\ like the LXX construction translating the Hebrew infinitive construct is awkward in Greek. Several similar examples in # Lu 17:1; Ac 10:25; 20:3 (Robertson, _Grammar_, p. 1068). Luke alone uses this old verb in N.T. He uses nine compounds of \\ple“\\, to sail. Note the reappearance of "we" in the narrative. It is possible, of course, that Luke was not with Paul during the series of trials at Caesarea, or at least, not all the time. But it is natural for Luke to use "we" again because he and Aristarchus are travelling with Paul. In Caesarea Paul was the centre of the action all the time whether Luke was present or not. The great detail and minute accuracy of Luke's account of this voyage and shipwreck throw more light upon ancient seafaring than everything else put together. Smith's _Voyage and Shipwreck of St. Paul_ is still a classic on the subject. Though so accurate in his use of sea terms, yet Luke writes like a landsman, not like a sailor. Besides, the character of Paul is here revealed in a remarkable fashion. \\They delivered\\ (\\paredidoun\\). Imperfect active \\“mega\\ form rather than the old \\-mi\\ form \\paredidosan\\ as in # 4:33 from \\paradid“mi\\. Perhaps the imperfect notes the continuance of the handing over. \\Certain other prisoners\\ (\\tinas heterous\\ \\desm“tas\\). Bound (\\desm“tas\\) like Paul, but not necessarily appellants to Caesar, perhaps some of them condemned criminals to amuse the Roman populace in the gladiatorial shows, most likely pagans though \\heterous\\ does not have to mean different kind of prisoners from Paul. \\Of the Augustan band\\ (\\speirˆs Sebastˆs\\). Note Ionic genitive \\speirˆs\\, not \\speiras\\. See note on "Mt 27:1" See note on "Ac 10:1" \\Cohortis Augustae\\. We do not really know why this cohort is called "Augustan." It may be that it is part of the imperial commissariat (_frumentarii_) since Julius assumes chief authority in the grain ship (verse # 11 These legionary centurions when in Rome were called _peregrini_ (foreigners) because their work was chiefly in the provinces. This man Julius may have been one of them. 04713 \\In a ship of Adramyttium\\ (\\ploi“i Hadramuntˆn“i\\). A boat belonging to Adramyttium, a city in Mysia in the province of Asia. Probably a small coasting vessel on its way home for the winter stopping at various places (\\topous\\). Julius would take his chances to catch another ship for Rome. The usual way to go to Rome was to go to Alexandria and so to Rome, but no large ship for Alexandria was at hand. \\We put to sea\\ (\\anˆchthˆmen\\). First aorist passive of \\anag“\\, usual word in Luke. \\Aristarchus, a Macedonian of\\ \\Thessalonica, being with us\\ (\\ontos sun hˆmin Aristarchou\\ \\Makedonos Thessalonike“s\\). Genitive absolute. Ramsay suggests that Luke and Aristarchus accompanied Paul as his slaves since they would not be allowed to go as his friends. But Luke was Paul's physician and may have gained permission on that score. 04714 \\The next day\\ (\\tˆi heterƒi\\). Locative case with \\hˆmerƒi\\ understood. \\We touched\\ (\\katˆchthˆmen\\). First aorist passive of \\katag“\\, the usual term for "coming down" from the seas as \\anag“\\ above (and verse # 4 is for "going up" to sea. So it _looks_ to sailors. Sidon was 67 miles from Caesarea, the rival of Tyre, with a splendid harbour. The ship stopped here for trade. \\Treated Paul kindly\\ (\\philanthr“p“s t“i Paul“i chrˆsamenos\\). "Using (\\chrˆsamenos\\, first aorist middle participle of \\chraomai\\, to use) Paul (instrumental case used with this verb) kindly" (\\philanthr“p“s\\, "philanthropically," adverb from \\phil-anthr“pos\\, love of mankind). He was kindly to Paul throughout the voyage (verse # 43; 28:16 taking a personal interest in his welfare. \\Refresh himself\\ (\\epimeleias tuchein\\). Second aorist active infinitive of \\tugchan“\\ (to obtain) with the genitive \\epimeleias\\, old word from \\epimelˆs\\, careful, only here in the N.T. Whether it was mere hospitality we do not know. It may have been medical attention required because of Paul's long confinement. This is Paul's first visit to Sidon, but Christians were already in Phoenicia # 11:19 and so Paul had "friends" here. 04715 \\We sailed under the lee of Cyprus\\ (\\hupepleusamen tˆn Kupron\\). First aorist active indicative of \\hupople“\\, to sail under. Cyprus was thus on the left between the ship and the wind from the northwest, under the protection of Cyprus. \\Because the winds were\\ \\contrary\\ (\\dia to tous anemous einai enantious\\). The articular infinitive after \\dia\\ and the accusative of general reference (\\anemous\\) with predicate accusative (\\enantious\\, facing them, in their very teeth if they went that way). The Etesian winds were blowing from the northwest so that they could not cut straight across from Sidon to Patara with Cyprus on the right. They must run behind Cyprus and hug the shore of Cilicia and Pamphylia. 04716 \\When we had sailed across\\ (\\diapleusantes\\). First aorist active participle of \\diaple“\\ (another compound of \\ple“\\). \\The sea which\\ \\is off Cilicia and Pamphylia\\ (\\to pelagos to kata tˆn Kilikian kai\\ \\Pamphulian\\). \\Pelagos\\ is properly the high sea as here. In # Mt 18:6 (which see) Jesus uses it of "the depth of the sea." Only these examples in the N.T. The current runs westward along the coast of Cilicia and Pamphylia and the land would protect from the wind. \\We came to Myra of Lycia\\ (\\katˆlthamen eis Murra tˆs Lukias\\). Literally, "We came down." This town was two and a half miles from the coast of Lycia. The port Andriace had a fine harbour and did a large grain business. No disciples are mentioned here nor at Lasea, Melita, Syracuse, Rhegium. 04717 \\Sailing for Italy\\ (\\pleon eis tˆn Italian\\). This was the opportunity for which Lysias had been looking. So he put (\\enebibasen\\, first aorist active of \\embibaz“\\, to cause to enter. Cf. \\epibantes\\ in verse # 2 prisoners and soldiers on board. This was a ship of Alexandria bound for Rome, a grain ship # 38 out of its course because of the wind. Such grain ships usually carried passengers. 04718 \\When we had sailed slowly\\ (\\braduploountes\\). Present active participle of \\braduploe“\\ (\\bradus\\, slow, \\plous\\, voyage). Literally, "sailing slowly," not "having or had sailed slowly." Only here and in Artemidorus (sec. cent. A.D.). It may mean "tacking" before the wind. Polybius uses \\tachuploe“\\, to sail swiftly. \\Many days\\ (\\en hikanais hˆmerais\\). See note on "Lu 7:6" for \\hikanos\\. Literally, "in considerable days." \\With difficulty\\ (\\molis\\). Used in old Greek, like \\mogis\\ # Lu 9:39 from \\molos\\, toil (see # Ac 14:18 \\Over against Cnidus\\ (\\kata tˆn Knidon\\). "Down along Cnidus." A hundred and thirty miles from Myra, the southwest point of Asia Minor and the western coast. Here the protection of the land from the northwest wind ceased. \\The wind not further suffering us\\ (\\mˆ\\ \\prose“ntos hˆmƒs tou anemou\\). Genitive absolute with present active participle of \\prosea“\\, one of the few words still "not found elsewhere" (Thayer). Regular negative \\mˆ\\ with participles. They could not go on west as they had been doing since leaving Myra. \\We sailed under the lee of Crete\\ (\\hupepleusamen tˆn\\ \\Krˆtˆn\\). See note on "Ac 27:4" Instead of going to the right of Crete as the straight course would have been they sailed southwest with Crete to their right and got some protection against the wind there. \\Over against\\ \\Salmone\\ (\\kata Salm“nˆn\\). Off Cape Salmone, a promontory on the east of the island. 04719 \\Coasting along\\ (\\paralegomenoi\\). Present middle participle of \\paraleg“\\, to lay beside, not from \\leg“\\, to collect or \\leg“\\, to say. Diodorus Siculus uses \\paralegomai\\ in precisely this sense of coasting along, like Latin _legere oram_. In N.T. only here and verse # 13 \\Fair Havens\\ (\\Kalous Limenas\\). This harbour is named Kalus Limeonas, a small bay two miles east of Cape Matala. It opens to the East and Southeast, but is not fit to winter in. This harbour would protect them for a time from the winds. \\The city of Lasea\\ (\\polis Lasea\\). Neither Lasea nor Fair Havens is mentioned by any ancient writer, two of the hundred cities of Crete. 04720 \\Where much time was spent\\ (\\Hikanou chronou diagenomenou\\). Genitive absolute again with second aorist middle participle of \\diaginomai\\, to come in between (\\dia\\). "Considerable time intervening," since they became weatherbound in this harbour, though some take it since they left Caesarea. \\And the voyage was\\ \\now dangerous\\ (\\kai ontos ˆdˆ episphalous\\). Genitive absolute, "and the voyage being already (\\ˆdˆ\\=Latin _jam_) dangerous" (old word from \\epi\\ and \\sphall“\\, to trip, to fall, and so prone to fall, here only in N.T.). \\Because the Fast was now already gone\\ \\by\\ (\\dia to kai tˆn nˆsteian ˆdˆ parelˆluthenai\\). Accusative (after \\dia\\) of the articular infinitive perfect active of \\parerchomai\\, to pass by, with the accusative of general reference (\\nˆsteian\\, the great day of atonement of the Jews, # Le 16:29 occurring about the end of September. The ancients considered navigation on the Mediterranean unsafe from early October till the middle of March. In A.D. 59 the Fast occurred on Oct. 5. There is nothing strange in Luke using this Jewish note of time as in # 20:6 though a Gentile Christian. Paul did it also # 1Co 16:8 It is no proof that Luke was a Jewish proselyte. We do not know precisely when the party left Caesarea (possibly in August), but in ample time to arrive in Rome before October if conditions had been more favourable. But the contrary winds had made the voyage very slow and difficult all the way (verse # 7 besides the long delay here in this harbour of Fair Havens. \\Paul\\ \\admonished them\\ (\\parˆinˆi ho Paulos\\). Imperfect active of \\paraine“\\, old word to exhort from \\para\\ and \\aine“\\, to praise # 3:8 only here and verse # 22 in N.T. It is remarkable that a prisoner like Paul should venture to give advice at all and to keep on doing it (imperfect tense inchoative, began to admonish and kept on at it). Paul had clearly won the respect of the centurion and officers and also felt it to be his duty to give this unasked for warning. \\I\\ \\perceive\\ (\\the“r“\\). Old word from \\the“ros\\, a spectator. See # Lu 10:18 Paul does not here claim prophecy, but he had plenty of experience with three shipwrecks already # 2Co 11:25 to justify his apprehension. \\Will be\\ (\\mellein esesthai\\). Infinitive in indirect assertion followed by future infinitive after \\mellein\\ in spite of \\hoti\\ which would naturally call for present indicative \\mellei\\, an anacoluthon due to the long sentence (Robertson, _Grammar_, p. 478). \\With injury\\ (\\meta\\ \\hubre“s\\). An old word from \\huper\\ (above, upper, like our "uppishness") and so pride, insult, personal injury, the legal word for personal assault (Page). Josephus (_Ant_. III. 6, 4) uses it of the injury of the elements. \\Loss\\ (\\zˆmian\\). Old word, opposite of \\kerdos\\, gain or profit # Php 3:7 Nowhere else in N.T. \\Lading\\ (\\phortiou\\). Diminutive of \\phortos\\ (from \\pher“\\, to bear) only in form. Common word, but in N.T. only here in literal sense, as metaphor in # Mt 11:30; 23:4; Lu 11:46; Ga 6:5 \\But also of our lives\\ (\\alla kai t“n psuch“n\\). Common use of \\psuchˆ\\ for life, originally "breath of life" # Ac 20:10 and also "soul" # 14:2 Fortunately no lives were lost, though all else was. But this outcome was due to the special mercy of God for the sake of Paul (verse # 24 not to the wisdom of the officers in rejecting Paul's advice. Paul begins now to occupy the leading role in this marvellous voyage. 04721 04722 \\Gave more heed\\ (\\mƒllon epeitheto\\). Imperfect middle of \\peith“\\, to yield to (with the dative case). The "Frumentarian" centurion ranked above the captain and owner. As a military officer the centurion was responsible for the soldiers, the prisoners, and the cargo of wheat. It was a government ship. Though the season was not advanced, the centurion probably feared to risk criticism in Rome for timidity when the wheat was so much needed in Rome (Knowling). \\To the master\\ (\\t“i kubernˆtˆi\\). Old word from \\kuberna“\\, to steer, and so steersman, pilot, sailing-master. Common in this sense in the papyri. In N.T. only here and # Re 18:17 \\And to the owner of the ship\\ (\\kai t“i nauklˆr“i\\). Old word compounded of \\naus\\ and \\klˆros\\ and used for owner of the ship who acted as his own skipper or captain. The papyri examples (Moulton and Milligan's _Vocabulary_) all have the meaning "captain" rather than "owner." 04723 \\Because the haven was not commodious to winter in\\ (\\aneuthetou tou\\ \\limenos huparchontos pros paracheimasian\\). Genitive absolute again present tense of \\huparch“\\: "The harbour being unfit (\\aneuthetou\\, this compound not yet found elsewhere, simplex in # Lu 9:62; 14:35; Heb 6:7 for wintering" (\\paracheimasia\\, only here in N.T., but in Polybius and Diodorus, in an inscription A.D. 48, from \\paracheimaz“\\). \\The\\ \\more part advised\\ (\\hoi pleiones ethento boulˆn\\). Second aorist middle indicative of \\tithˆmi\\, ancient idiom with \\boulˆn\\, to take counsel, give counsel. Lysias held a council of the officers of the ship on the issue raised by Paul. \\If by any means they could\\ \\reach Phoenix and winter there\\ (\\ei p“s dunainto katantˆsantes eis\\ \\Phoinika paracheimasai\\). The optative \\dunainto\\ (present middle of \\dunamai\\) here with \\ei\\ is a condition of the fourth class with the notion of purpose implied and indirect discourse (Robertson, _Grammar_, p. 1021). "We vote for going on the chance that we may be able" (Page). Phoenix is the town of palms # Joh 12:13 the modern Lutro, the only town in Crete on the southern coast with a harbour fit for wintering, though Wordsworth and Page argue for Phineka which suits Luke's description better. The verb \\paracheimaz“\\, to winter, is from \\para\\ and \\cheim“n\\ (see also # 28:11 Used in several _Koin‚_ writers. \\Looking northeast and southeast\\ (\\bleponta kata liba kai kata ch“ron\\). There are two ways of interpreting this language. \\Lips\\ means the southwest wind and \\ch“ros\\ the northwest wind. But what is the effect of \\kata\\ with these words? Does it mean "facing" the wind? If so, we must read "looking southwest and northwest." But \\kata\\ can mean down the line of the wind (the way the wind is blowing). If so, then it is proper to translate "looking northeast and southeast." This translation suits Lutro, the other suits Phoenike. Ramsay takes it to be Lutro, and suggests that sailors describe the harbour by the way it looks as they go into it (the subjectivity of the sailors) and that Luke so speaks and means Lutro which faces northeast and southeast. On the whole Lutro has the best of the argument. 04724 \\When the south wind blew softly\\ (\\hupopneusantos notou\\). Genitive absolute with aorist active participle of \\hupopne“\\, old verb to blow under, then to blow gently, here only in N.T. "A south wind having blown gently," in marked contrast to the violent northwest wind that they had faced so long. They were so sure of the wisdom of their decision that they did not even draw up the small boat attached by a rope to the vessel's stern (verse # 16 It was only some forty miles to Lutro. \\Their purpose\\ (\\tˆs\\ \\prothese“s\\, set before them, from \\protithˆmi\\), genitive after \\krate“\\ (\\kekratˆkenai\\, perfect active infinitive in indirect discourse). \\They weighed anchor\\ (\\ƒrantes\\). First aorist active participle of \\air“\\, old verb used in technical sense with \\tas\\ \\agkuras\\ (anchors) understood as in Thucydides I. 52; II. 23, "having lifted the anchors." Page takes it simply as "moving." \\Sailed along Crete\\ (\\parelegonto tˆn Krˆtˆn\\). Imperfect middle. See verse # 8 "were coasting along Crete." \\Close in shore\\ (\\ƒsson\\). Comparative adverb of \\agki\\, near, and so "nearer" to shore. Only here in N.T. 04725 \\After no long time\\ (\\met' ou polu\\). Litotes again. \\Beat down from\\ \\it\\ (\\ebalen kat' autˆs\\). Second aorist active indicative of \\ball“\\, to throw. Here "dashed" (intransitive). \\Autˆs\\ is in the ablative, not genitive case, beat "down from it" (Crete), not "against it or on it." (Robertson, _Grammar_, p. 606). \\Autˆs\\ cannot refer to \\ploion\\ (boat) which is neuter. So the ablative case with \\kata\\ as in # Mr 5:13 Homer also. The Cretan mountains are over 7,000 feet high. \\A\\ \\tempestuous wind which is called Euraquilo\\ (\\anemos tuph“nikos ho\\ \\kaloumenos Eurakul“n\\). \\Tuph“n=Tuph“s\\ was used for the typhoon, a violent whirlwind (\\turbo\\) or squall. This word gives the character of the wind. The \\Eurakul“n\\ (reading of Aleph A B against the Textus Receptus \\Euroklud“n\\) has not been found elsewhere. Blass calls it a hybrid word compounded of the Greek \\euros\\ (east wind) and the Latin \\aquilo\\ (northeast). It is made like \\euronotos\\ (southeast). The Vulgate has _euroaquilo_. It is thus the east north east wind. Page considers Euroclydon to be a corruption of Euraquilo. Here the name gives the direction of the wind. 04726 \\When the ship was caught\\ (\\sunarpasthentos tou ploiou\\). Genitive absolute again with first aorist passive of \\sunarpaz“\\, old word, in N.T. only # Lu 8:29; Ac 6:12; 19:29 and here. Graphic picture as if the ship was seized by a great monster. \\Face the wind\\ (\\antophthalmein t“i anem“i\\). Dative case with the vivid infinitive of \\antophthalme“\\ from \\antophthalmos\\, looking in the eye, or eye to eye (\\anti\\, facing and \\opthalmos\\, eye). Eyes were painted on the prows of vessels. The ship could not face the wind enough to get to Phoenix. Modern sailors talk of sailing into the eye of the wind. We were not able to look the wind in the eye. _Koin‚_ verb used by Polybius. Some MSS. have it in # Ac 6:11 but only here in N.T. In Wisdom of Sol. 12:14 it is used of a prince who cannot look God in the face. Clement of Rome 34 uses it of an idle workman not able to look his employer in the face (Milligan and Moulton's _Vocabulary_). \\We gave way\\ (\\epidontes\\). Second aorist active participle of \\epidid“mi\\, giving way to the wind. \\Were driven\\ (\\epherometha\\). Imperfect passive of \\pher“\\, "we were being borne along." We "scudded before the gale" (Page). "The suddenness of the hurricane gave no time to furl the great mainsail" (Furneaux). 04727 \\Running under the lee of\\ (\\hupodramontes\\). Second aorist active participle of \\hupotrech“\\. Same use of \\hupo\\ as in \\hupepleusamen\\ (verses # 4,8 for "under the lee", under the protection of. \\Nˆsion\\ is diminutive of \\nˆsos\\, a small island. The MSS. vary between Cauda (B) and Clauda (Aleph). \\To secure the boat\\ (\\perikrateis genesthai\\ \\tˆs skaphˆs\\). "To become masters (\\perikrateis\\ from \\peri\\ and \\kratos\\, power over, found in Susannah and ecclesiastical writers, and here only in N.T.) of the boat ("dug out," like Indian boats, literally, from \\skapt“\\, to dig, old word, here only in N.T. and verses # 30,32 The smooth water behind the little island enabled them to do this. \\When they had hoisted it up\\ (\\hˆn ƒrantes\\). "Which (the little boat) having hoisted up (\\arantes\\, verse # 13 " Even so it was "with difficulty" (\\molis\\). Perhaps the little boat was waterlogged. \\Used helps\\ (\\boˆtheiais echr“nto\\). Imperfect middle of \\chraomai\\ with instrumental case. The "helps" were ropes or chains, no doubt. \\Under-girding the ship\\ (\\hupoz“nnuntes to\\ \\ploion\\). Present active participle of \\hupoz“nnumi\\. Old verb, here only in N.T. Probably cables (\\hupoz“mata\\) or ropes were used under the hull of the ship laterally or even longitudinally, tightly secured on deck. This "frapping" was more necessary for ancient vessels because of the heavy mast. The little island made it possible to do this also. \\Lest we be cast upon the Syrtis\\ (\\mˆ\\ \\eis tˆn Surtin ekpes“sin\\). Final clause after verb of fearing (\\phoboumenoi\\) with \\mˆ\\ and the second aorist active subjunctive of \\ekpipt“\\, old verb to fall out or off, to be cast away. So here and verses # 26,29 a classical use of the verb for a ship driven out of its course on to shoals or rocks (Page who cites Xenophon, _Anab_. VII. 5, 12). The Syrtis was the name for two quicksands between Carthage and Cyrenaica, this clearly being the Syrtis Major most dangerous because of the sandbanks (\\surtis\\, from \\sur“\\). The wind would drive the ship right into this peril if something were not done. \\They lowered the gear\\ (\\chalasantes to skeuos\\). First aorist active participle of \\chala“\\ (cf. # Lu 5:4 for lowering the nets). \\Skeuos\\ means vessel or gear. They slackened or reduced sail, especially the mainsail, but leaving enough to keep the ship's head as close to the wind as was practicable. \\So were driven\\ (\\hout“s epheronto\\). Imperfect passive indicative again as in verse # 15 with the addition of \\hout“s\\ (thus). The ship was now fixed as near to the wind (E N E) as possible (seven points). That would enable the ship to go actually W by N and so avoid the quicksands. J. Smith has shown that, a day being lost around Cauda, the ship going 36 miles in 24 hours in 13 days would make 468 miles. The Island of Malta (Melita) is precisely in that direction (W by N) from Cauda and is 480 miles. Page sees a difficulty about this explanation of the steady drift of the ship in the word \\diapheromenon\\ in verse # 27 but that was at the end of the drifting and the varied winds could have come then and not before. The whole narrative as explained carefully in Smith's _Voyage and Shipwreck of St. Paul_ is a masterpiece of precise and accurate scholarship. A resume of his results appears in my _Luke the Historian in the Light of Research_. 04728 04729 \\As we laboured exceedingly with the storm\\ (\\sphodr“s cheimazomen“n\\ \\hˆm“n\\). Genitive absolute with present passive participle of \\cheimaz“\\, old verb to afflict with a tempest (\\cheima\\, stormy weather), to toss upon the waves, here alone in N.T. \\They began\\ \\to throw overboard\\ (\\ekbalˆn epoiounto\\). Literally, "They began to make (inchoative imperfect middle of \\poie“\\) a casting out" (\\ekbolˆn\\ from \\ekball“\\, to cast out, old word, only here in N.T.). Cf. Latin _jacturam facere_. This to lighten the ship by throwing overboard the cargo. The grain in the ship would shift and make it list and so added to the danger. \\They cast out\\ (\\eripsan\\). Third person plural aorist active of \\ript“\\, not \\eripsamen\\ as Textus Receptus. \\With their own hands\\ (\\autocheires\\). Old word (\\autos, cheir\\) but here alone in N.T. Vivid and graphic touch by Luke who, of course, watched every movement day by day. \\The\\ \\tackling\\ (\\tˆn skeuˆn\\). The furniture of the ship that could be spared. It was becoming desperate. 04730 04731 \\When neither sun nor stars shone upon us\\ (\\mˆte hˆliou mˆte astr“n\\ \\epiphainont“n\\). Genitive absolute again. \\For many days\\ (\\epi\\ \\pleionas hˆmeras\\). For more days than a few. \\No small tempest\\ (\\cheimonos ouk oligou\\). Litotes again. \\All hope that we should be\\ \\saved was now taken away\\ (\\loipon periˆireito elpis pƒsa tou\\ \\s“zesthai hˆmas\\). "For the rest (or future) there began to be taken from around us (\\periˆireito\\ inchoative imperfect and see use of the verb in # 2Co 13:16 of the veil) all hope of the being saved so far as we were concerned." Despair was beginning to settle like a fog on all their hopes. Had Paul lost hope? 04732 \\When they had been long without food\\ (\\pollˆs te asitias\\ \\huparchousˆs\\). Genitive absolute, the old word \\asitia\\ from \\asitos\\ (verse # 33 \\a\\ privative and \\sitos\\, food, here alone in N.T. Literally, "There being much abstinence from food." They had plenty of grain on board, but no appetite to eat (sea-sickness) and no fires to cook it (Page). "Little heart being left for food" (Randall). Galen and other medical writers use \\asitia\\ and \\asitos\\ for want of appetite. \\Stood forth\\ (\\statheis\\). As in # 1:15; 2:14; 17:22 Pictorial word (Page) that sets forth the vividness and solemnity of the scene (Knowling). \\Ye should have hearkened unto\\ \\me\\ (\\edei men peitharchˆsantas moi\\). Literally, "It was necessary for you hearkening unto me not to set sail (\\mˆ anagesthai\\)." It was not the "I told you so" of a small nature, "but a reference to the wisdom of his former counsel in order to induce acceptance of his present advice" (Furneaux). The first aorist active participle is in the accusative of general reference with the present infinitive \\anagesthai\\. \\And have gotten this injury and\\ \\loss\\ (\\kerdˆsai te tˆn hubrin tautˆn kai tˆn zˆmian\\). This Ionic form \\kerdˆsai\\ (from \\kerda“\\) rather than \\kerdˆnai\\ or \\kerdƒnai\\ is common in late Greek (Robertson, _Grammar_, p. 349). The Revised Version thus carries over the negative \\mˆ\\ to this first aorist active infinitive \\kerdˆsai\\ from \\kerda“\\. See note on "Mt 16:26" But Page follows Thayer in urging that this is not exact, that Paul means that by taking his advice they ought to have escaped this injury and loss. "A person is said in Greek 'to gain a loss' when, being in danger of incurring it, he by his conduct saves himself from doing so." This is probably Paul's idea here. 04733 \\And now\\ (\\kai ta nun\\). Accusative plural neuter article of general reference in contrast with \\men\\ in verse # 21 Paul shows modesty (Bengel) in the mild contrast. \\No loss of\\ \\life\\ (\\apobolˆ psuchˆs oudemia\\). Old word from \\apoball“\\, to throw away, only twice in N.T. # Ro 11:15 (rejection) and here. He had foretold such loss of life as likely (verse # 10 but he now gives his reason for his changed view. 04734 \\For there stood by me\\ (\\parestˆ gar moi\\). Second aorist active (intransitive) indicative of \\paristˆmi\\ with the locative case (beside me). The very form used by Paul of his trial # 2Ti 4:17 when "the Lord stood by me" (\\ho de kurios moi parestˆ\\) when others deserted him. This angel of the God whom Paul serves (in distinction from the heathen gods) is the reason for Paul's present confidence. 04735 \\Thou must stand before Caesar\\ (\\Kaisari se dei parastˆnai\\). Note the same \\dei\\ (must) as in # 23:11 when Jesus appeared to Paul in Jerusalem and the same verb \\parastˆnai\\ (second aorist active infinitive) used in verse # 23 \\Hath granted thee\\ (\\kecharistai soi\\). Perfect middle indicative of \\charizomai\\ and that from \\charis\\, a gift or grace. The lives of those that sailed with Paul God had spared as a gift (\\charis\\) to Paul. 04736 \\Wherefore be of good cheer\\ (\\dio euthumeite\\). God had spoken. That was enough. This old verb from \\euthumos\\ in the N.T. only here, verse # 25; Jas 5:13 See the adjective # 27:36 \\For I believe God\\ (\\pisteu“ gar t“i the“i\\). This is Paul's reason for his own good cheer and for his exhortation to confidence in spite of circumstances so untoward. Paul had doubtless prayed for his own life and for the lives of all. He was sure that he was to bear his witness in Rome. 04737 \\We must be cast\\ (\\dei hˆmƒs ekpesein\\). It is necessary for us to fall out (\\ekpesein\\, second aorist active infinitive of \\ekpipt“\\). It was not revealed to Paul what island it would be. 04738 \\As we were driven to and fro\\ (\\diapheromen“n hˆm“n\\). Genitive absolute with present passive participle of \\diapher“\\, old verb to bear different ways (\\dia=duo\\, two), this way and that. Continued to be tossed to and fro in the rough seas. It would seem so to those on board. It does not necessarily mean that the wind had changed. The fourteenth night is reckoned from the time they left Fair Havens. \\In the sea of Adria\\ (\\en t“i Hadriƒi\\). Not the Adriatic Sea as we now call the sea between Italy and the mainland of Illyricum, but all the lower Mediterranean between Italy and Greece. Luke's usage is like that of Strabo. \\Surmised\\ (\\hupenooun\\). Imperfect active indicative of \\huponoe“\\, inchoative, began to suspect. \\That they were drawing near to some country\\ (\\prosagein tina autois ch“ran\\). Infinitive with accusative of general reference in indirect assertion. \\Prosag“\\ is here used intransitively and Luke writes from the sailor's standpoint that a certain land was drawing near to them (\\autois\\, dative). The sailors heard the sound of breakers and grew uneasy. 04739 \\They sounded\\ (\\bolisantes\\). First aorist active participle of \\boliz“\\ rare verb only here and in Eustathius who says it was familiar in ancient Greek. Apparently from \\bolis\\, a missile or dart, and so to throw down the lead into the sea, to heave the lead, to take soundings. The inscriptions give \\bolimos\\ for "leaden." \\Twenty fathoms\\ (\\orguias eikosi\\). This old word, from \\oreg“\\, to stretch, means the distance from one outstretched middle finger tip to the other likewise out-stretched. \\After a\\ \\little space\\ (\\brachu diastˆsantes\\). Literally, "standing apart a little" (second aorist active participle of \\diistˆmi\\), that is, the ship going a short distance further on. A ship today approaching St. Paul's Bay by the rocky point of Koura would pass first twenty, then fifteen fathoms (Furneaux). 04740 \\Lest haply we should be cast ashore on rocky ground\\ (\\mˆ pou kata\\ \\tracheis topous ekpes“men\\). The usual construction after a verb of fearing (\\mˆ\\ and the aorist subjunctive \\ekpes“men\\). Literally, "Lest somewhere (\\pou\\) we should fall out down against (\\kata\\) rocky places." The change in the soundings made it a very real fear. \\Tracheis\\ (rough) is old adjective, but in the N.T. only here and # Lu 3:5 (from # Isa 40:4 \\Four anchors\\ (\\agkuras tessaras\\). Old word from \\agkˆ\\. In N.T. only in this chapter, with \\rhipt“\\ here, with \\ektein“\\ in verse # 30 with \\periaire“\\ in verse # 40 and # Heb 6:19 (figuratively of hope). \\From the stern\\ (\\ek prumnˆs\\). Old word, but in N.T. only in # Mr 4:38 here and # 41 in contrast with \\pr“ira\\ (prow). The usual practice was and is to anchor by the bows. "With a view to running the ship ashore anchoring from the stern would, it is said, be best" (Page). Nelson is quoted as saying that he had been reading # Ac 27 the morning of the Battle of Copenhagen (April, 1801) where he anchored his ships from the stern. \\Wished for the day\\ (\\ˆuchonto\\). Imperfect middle, kept on praying for "day to come" (\\hˆmeran\\ \\genesthai\\) before the anchors broke under the strain of the storm or began to drag. If the ship had been anchored from the prow, it would have swung round and snapped the anchors or the stern would have faced the beach. 04741 \\The sailors\\ (\\t“n naut“n\\). Old word from \\naus\\ (ship), in N.T. only here, verse # 30; Re 18:17 \\Were seeking\\ (\\zˆtount“n\\). Genitive absolute again with present active participle of \\zˆte“\\ to seek. \\Had lowered\\ (\\chalasant“n\\). Aorist active participle of \\chalaz“\\. \\Under colour\\ (\\prophasei\\). Possibly the same word as "prophecy" (from \\pro-phˆmi\\, to speak forth), but here pretence, pretext, although it may come from \\prophain“\\, to show forth. The use here is an old one and appears also in # Mr 12:40; Lu 20:47; 1Th 2:5; Php 1:18 \\As though\\ (\\h“s\\). The alleged reason, a common Greek idiom with \\h“s\\ and the participle (Robertson, _Grammar_, p. 966). Here with \\mellont“n\\. \\From the foreship\\ (\\ek pr“irˆs\\). Old word for prow of the ship. In the N.T. only here and verse # 41 Note here \\ekteinein\\ (lay out, stretch out) rather than \\rhipsantes\\ (casting) in verse # 29 for they pretended to need the small boat to stretch out or lay out the anchors in front. 04742 \\Except these abide in the ship\\ (\\Ean mˆ houtoi mein“sin en t“i\\ \\ploi“i\\). Condition of the third class (undetermined, but with hope, etc.). Paul has no hesitancy in saying this in spite of his strong language in verse # 24 about God's promise. He has no notion of lying supinely down and leaving God to do it all. Without the sailors the ship could not be properly beached. 04743 \\The ropes\\ (\\ta schoinia\\). Diminutive of \\schoinos\\, old word, but in N.T. only here and # Joh 2:15 Paul is now saviour of the ship and the soldiers quickly cut loose the skiff and "let her fall off" (\\eiasan autˆn ekpesein\\) rather than be the means of the escape of the sailors who were needed. This dastardly scheme of the sailors would have brought frightful loss of life. 04744 \\While the day was coming on\\ (\\achri hou hˆmera ˆmellen ginesthai\\). More likely here \\achri hou\\ (for \\achri toutou h“i\\) with the imperfect \\ˆmellen\\, has its usual meaning, "until which time day was about to come on (\\ginesthai\\, present middle infinitive, linear action)." That is Paul kept on exhorting or beseeching (\\parekalei\\, imperfect active) them until dawn began to come on (cf. verse # 39 when day came). In # Heb 3:13 \\achri hou\\ with the present indicative has to mean "so long as" or while, but that is not true here (Robertson, _Grammar_, p. 975). See note on "Ac 2:46" for the same phrase for partaking food (\\metalamban“ trophˆs\\, genitive case) as also in # 27:34 Paul wanted them to be ready for action when day really came. "Fourteenth day" repeated (verse # 27 only here in the accusative of duration of time (\\hˆmeran\\). It is not clear whether the "waiting" (\\prosdok“ntes\\, present active participle predicate nominative complementary participle after \\diateleite\\, Robertson, _Grammar_, p. 1121) means fourteen days of continuous fasting or only fourteen successive nights of eager watching without food. Galen and Dionysius of Halicarnassus employ the very idiom used here by Luke (\\asitos diatele“\\). \\Having\\ \\taken nothing\\ (\\mˆthen proslabomenoi\\). Second aorist middle participle of \\proslamban“\\ with the accusative \\mˆthen\\ rather than the more usual \\mˆden\\. Probably Paul means that they had taken no regular meals, only bits of food now and then. 04745 \\For this is for your safety\\ (\\touto gar pros tˆs humeteras\\ \\s“tˆrias huparchei\\). Note \\s“tˆria\\ in sense of "safety," literal meaning, not spiritual salvation. This is the only instance in the N.T. of the use of \\pros\\ with the ablative meaning "from the side of" your safety, though a classic idiom (Robertson, _Grammar_, p. 623), an example of Luke's literary style. \\Perish\\ (\\apoleitai\\). Future middle (intransitive) of \\apollumi (-u“)\\, to destroy. So the oldest MSS. rather than \\peseitai\\ from \\pipt“\\, to fall. This proverbial expression occurs also in # Lu 21:18 which see and in # 1Sa 14:45; 2Sa 14:11; 1Ki 1:52 04746 \\Gave thanks to God\\ (\\eucharistˆsen t“i the“i\\). First aorist active indicative of \\euchariste“\\ from which our word "Eucharist" comes. It was saying grace like the head of a Hebrew family and the example of Paul would encourage the others to eat. Probably Paul, Luke, and Aristarchus had memories of the Lord's supper # Ac 2:42 while to others it was only an ordinary meal # Lu 24:30 04747 \\Then were they all of good cheer\\ (\\euthumoi de genomenoi\\). More exactly, "Then all becoming cheerful," because of Paul's words and conduct. \\Took food\\ (\\proselabonto trophˆs\\). Partitive genitive here (some food), not accusative as verse # 33 Paul's courage was contagious. 04748 \\Two hundred three-score and sixteen souls\\ (\\diakosiai hebdomˆkonta\\ \\hex\\). The Vatican Manuscript (B) has \\h“s\\ in place of \\diakosiai\\ (two hundred) which Westcott and Hort put in the margin. But Alford is probably correct in suggesting that the scribe of B wrote \\h“s\\ by repeating the omega in \\ploi“i\\ with \\s\\ = 200 (Greek numeral). If the number 276 seems large, it is to be remembered that we do not know the size of the ship. Josephus (_Life_, 3) says that there were 600 on the ship that took him to Italy. The grain ships were of considerable size. The number included sailors, soldiers, and prisoners. A muster or roll call may have been made. 04749 \\When they had eaten enough\\ (\\koresthentes trophˆs\\). First aorist passive of \\korennumi\\, old verb to satisfy, to satiate, with the genitive. Literally, "Having been satisfied with food." Here only in the N.T. \\They lightened\\ (\\ekouphizon\\). Inchoative imperfect active, began to lighten. Old verb from \\kouphos\\ and originally to be light, but transitive to lighten, as here, from Hippocrates on. \\Throwing out the wheat\\ (\\ekballomenoi ton siton\\). The cargo of wheat. The second \\ekbolˆ\\ (verse # 18 or casting out and overboard which was only partially done at first.