>3 Почта. The Post Оffice. Сегодня днем Соколовы идут на почту. This afternoon the Sokolovs are going to the post office. Почта работает с 9 часов утра до 8 часов вечера. The post office is open from 9 o'clock in the morning to 8 at night. Она не работает по воскресеньям. It isn't open on Sunday. Анна Петровна идет на почту, чтобы отправить телеграмму в Киев. Anna Petrovna is going to the рost office to send a telegram to Kiev. Она отправляет телеграмму своим родителям. She's sending a telegram to her parents. Сергей Иванович идет на почту, чтобы купить конверты с марками. Sergey Ivanovich is going to the post office to buy envelopes with postage. Сергей Иванович ждет несколько писем до востребования. Sergey Ivanovich is expecting some important letters. Саша идет на почту, чтобы купить марки. Sasha is going to the post office to buy some stamps. Он собирает марки. He collects stamps. # Письма. Letters. С.И. - Сергей Иванович Sergey Ivanovich А.П. - Анна Петровна Anna Petrovna П.С. - Почтовый служащий Post Office worker С.И. Здравствуйте! Hello! Дайте, пожалуйста, три конверта с марками. Give me 3 envelopes with postage, please. П.С. Какие конверты Вам нужны? What kind of envelopes do you want? С.И. Мне нужно два конверта для простого письма и один конверт для международного письма. I want 2 envelopes for regular mail and 1 envelope for international mail. П.С. Пожалуйста. Два конверта по шесть копеек и один конверт за пятьдесят одну копейку - всего с Вас шестьдесят три копейки. Here you are: 2 envelopes at 6 kopecks and 1 envelope at 51 kopecks - that makes 63 kopecks. С.И. Можно опустить письма здесь? Can I mail them here? П.С. Да, можно. Yes, you can. А.П. Сережа, пойдем в отдел телеграмм. Seryozha, let's go to the telegram counter. С.И. Подожди одну минутку. Wait a minute. Я зайду в отдел писем до востребования. I'm going to the poste restante counter. А.П. Отдел писем до востребования? Is this the post restante counter? Зачем? Why? С.И. Я ожидаю несколько важных служебных писем. I'm expecting some important business letters. А.П. Когда они придут? When are they coming? С.И. Я не знаю. Может быть, сегодня или завтра. I don't know. Maybe today or tomorrow. А.П. Может почтовое отделение переслать их в нашу гостиницу? Can the post office send them to our hotel? С.И. Нет, не может. No, it can't. Я могу их получить только здесь. I can only get them here. А.П. Ну, хорошo. Oh, well. Я пойду в отдел телеграмм. I'm going to the telegram counter. # Телеграммы. Telegrams. А.П.-Анна Петровна Anna Petrovna П.С.-Почтовый служащий Post Office worker А.П. Простите, пожалуйста, я хочу послать телеграмму. Excuse me, I'd like to send a telegram. Вы не скажите, где отдел телеграмм? Could you tell me where the telegram counter is? Я вижу только отдел посылок и бандеролей. I can only see the parcel counter. П.С. Вот здесь принимают телеграммы... You can send them here. Что вы хотите? What do you want? А.П. Мне нужно послать телеграмму. I want to send a telegram. П.С. Какую телеграмму Вы хотите послать: простую, срочную, международную или поздравительную? What kind of a telegram do you want to send: ordinary, urgent, international or a congratulations telegram? А.П. Простую. Regular. П.С. Возьмите, пожалуйста, бланк и заполните его. Take a telegram form and fill it in. А.П. А сколько стоит слово? How much does one word cost? П.С. Одно слово стоит пять (5) копеек. One word costs 5 kopecks. А.П. Спасибо большое. Thank you very much. # Марки. Stamps. C. - Саша Sasha П.С.-Почтовый служащий Post Office worker С. Скажите, пожалуйста, у вас есть новые марки из серии "Искусство"? Could you tell me if you have the new stamps from the Arts series? П.С. Есть, вот посмотрите. Yes, we have them. Take a look. Какие еще марки Вас интересуют? What other kinds of stamps are you interested in? С. Я еще собираю марки с репродукциями. I also collect stamps of art reproductions. П.С. Я могу предложить Вам вот эти... I can offer you these ones. С. Я беру их. I'll take them. Чудесные марки! What wonderful stamps! Сколько с меня? How much is it? П.С. Пожалуйста, с вас один рубль восемнадцать (1 руб. 18 коп.) копеек. It's 1 ruble and 18 kopecks, please. Не забудьте сдачу. Don't forget the change. С. Спасибо. Thank you. # #