>5 Телефонные звонки. Telephone Calls. Сегодня утром Сергей Иванович собирается заказать билеты в кино и на спектакль на понедельник. This morning Sergey Ivanovich is going to reserve seats for a movie and for a play on Monday. В Mоскве много кинотеатров и театров. There are a lot of movies and theaters in Moscow. Некоторые большие, некоторые маленькие. Some are big, some are small. В некоторых идут хорошие фильмы и спектакли,в других плохие. In some of them good films and plays are showing, in others bad ones are showing. Сергей Иванович любит маленькие театры, кинотеатры, а его жена любит большие. Sergey Ivanovich likes small theaters and movie theaters, but his wife likes big ones. Его любимый театр-самый маленький в Киеве. His favourite theater is the smallest one in Kiev. Любимый театр его жены больше,но он не самый большой в Киеве. His wife`s favourite theater is bigger, but it`s not the biggest one in Kiev. Сергей Иванович также собирается назначить деловую встречу со своим знакомым. Sergey Ivanovich is also going to make a business appointment with his friend. Позже Сергей Иванович собирается позвонить в Киев. Later Sergey Ivanovich is going to make a long-distance call to Kiev. # Телефонный номер. Telephone number. C.И.-Сергей Иванович Sergey Ivanovich Т.-Телефонистка Operator Т.-Я слушаю. Speaking. С.И.-Не можете ли вы сказать номер телефона кинотеатра "Россия" на Пушкинской площади? Can you tell me the number of the Rossia movie theater on Pushkin Square? Т.-Вы набрали неправильный номер. Наберите 09, пожалуйста. You`ve dialled the wrong number. Dial 09, please. С.И.-Спасибо. Thank you. Т.-Справочная. Directory Service. С.И.-Пожалуйста, номер телефона кинотеатра "Россия" на Пушкинской площади. Can you tell me the number ofthe Rossia cinema on Pushkin Square? Т.-Не вешайте трубку, пожалуйста. Hold the line, please. Одну минутку. Just a minute. Номер 299-01-41 - это автоматическая справочная. И номер 299-21-11-это администратор. The number`s 299-01-41 for the automatic directory inquiries. And the Manager's officenumber is 299-21-11. С.И.-Не могли бы вы сказать еще номер телефона Московского Художественного театра/МХАТ/? Can you tell me the number of the Moscow Art Theater? Т.-На какой улице? What`s the street? C.И.-Извините,я не знаю. I`m sorry, I don`t know. Т.-Их два. There are 2 of them. С.И.-Который находится рядом с улицей Тверской? Which one's near Tverskaya Street? Т.-Они оба находятся рядом с улицей Тверской. Both of them are near Tverskay Street. Один в проезде Художественного театра, a другой на Тверском бульваре. One is on Art Theater Street, the other's on Tverskoy Boulevard. Кстати, я была в обоих театрах. Тот, который на Тверском бульваре, хороший, но второй лучше. By the way, I`ve been to both theaters. The one on Tverskoy Boulevard nice, but the other`s nicer. С.И.-Тогда дайте мне, пожалуйста, номер второго театра. И спасибо за справку. Then tell me the number of the second theater. And thank you for the information. # Заказывая билеты в кино. Booking seats for a movie. С.И.-Сергей Иванович Sergey Ivanovich А.-Администратор Receiptionist C.И.-Алло! Это кинотеатр "Россия"? Hello! Is that the Rossia movie theater? A.-Да. Yes. C.И.-Скажите, пожалуйста, что идет в вашем кинотеатре в понедельник? Tell me, please, what's showing on Monday? А.-Новый двухсерийный фильм "Маленькая Вера". A new two-part serial "Little Vera." С.И.-Это новый фильм? Is it a new film? А.-Да он пользуется большим успехом у публики. Yes, it's very popular with the public. С.И.-Могу я заказать 2 билета на понедельник? Can I reserve 2 tickets for Monday? А.-Да, конечно. На какой сеанс вы хотите? Certainly. What show do you want? С.И.-Когда начало вечерних сеансов? When do the evening showings begin? А.-В шесть и девять вечера. It begins at 6 and 9 o`clock in the evening. С.И.-Пожалуйста, на сеанс в 6 часов. Если можно, я бы хотел места подальше. All right, reserve tickets for a 6 o`clock show, please. If possible, I'd like seats somewhat far from the screen. A.-Хорошо.Ваша фамилия? All right.What`s your name? C.И.-Соколов. Sokolov. А.-Ваш номер двадцать пять (25). Запомните,пожалуйста. Билеты можно получить за 30 (тридцать) минут до начала сеанса. Your number`s 25.Don`t forget it.You can receive the tickets 30 minutes before the show. С.И.-Сколько стоят билеты? How much are the tickets? А.-Один билет один рубль. 1 ruble each. С.И.-Почему такие дорогие билеты? Why are the tickets so expensive? А.-Потому что фильм двухсерийный. Because this is a two-part serial. С.И.-Спасибо большое. Thank you very much. # Заказывая билеты на спектакль. Booking seats for a performance. C.И.-Сергей Иванович Sergey Ivanovich А.-Администратор Receptionist C.И.-Алло! Это МХАТ? Hello! Is this the Moscow Art Theater? А.-Да, что вы хотите? Yes, can I help you? C.И.-Скажите, пожалуйста, что идет в вашем театре в понедельник? Tell me, please, what's playing at your theater on Monday? А.-В понедельник у нас "Иванов" А.П. Чехова. Сhekov's "Ivanov" is playing at our theater on Monday. С.И.-Могу я заказать билеты? Can I reserve seats? А.-К сожалению, нет. Вы можете приобрести билеты только в кассе театра или в театральных кассах Москвы. I`m sorry, you can't. You can buy tickets in the booking office of our theatre or in booking offices of Moscow. С.И.-Спасибо за информацию. Thank you for the information. # Деловая встреча. Business Appointment. С.И.-Сергей Иванович Sergey Ivanovich C.-Секретарь Secretary Б.Н.-Борис Николаевич Козин Boris Nickolaevich Kozin С.И.-Доброе утро. Это приемная товарища Козина? Good morning! Is that comrade Kozin`s office? C.-Да. Yes. С.И.-Я бы хотел поговорить с Борисом Николаевичем. I'd like to speak to Boris Nikolaevich. C.-Кто его спрашивает? Who's calling, please? C.И.-Сергей Иванович Соколов. Sergey Ivanovich Sokolov. C.-Одну минутку. Just a minute. Б.Н.-Да, я слушаю. Speaking. С.И.-Здравсвуйте, Борис Николаевич. Это Сергей Иванович Соколов. Hello, Boris Nickolaevich. This is Sergey Ivanovich Sokolov. Б.Н.-Здравствуйте, Сергей Иванович. Как дела? Hello, Sergey Ivanovich. How are you? С.И.-Спасибо, хорошо. Я бы хотел поговорить с Вами. Могли бы мы встретиться в начале следующей недели? Fine, thank you. I'd like to talk to you. Can we meet early next week? Б.Н.-Да, конечно. Вы можете прийти ко мне на работу во вторник днем? Это Вас устраивает? Yes, certainly. Can you come to my office on Tuesday morning? Is that alright with you? С.И.-Да, хорошо. Yes, that's fine. # Междугородный телефонный звонок. A long distance call. С.И.-Сергей Иванович Sergey Ivanovich Т.-Телефонистка Operator В.-Володя Volodya С.И.-Девушка,мне нужно позвонить в Киев. I want to make a long distance call to Kiev. Т.-Номер в Киеве. The number in Kiev, please. С.И.-69-25-55. 69-25-55. Т.-Ваш номер в Москве. Your number in Moscow, please. С.И.-243-30-21. 243-30-21. Т.-Ждите. Wait. С.И.-Простите, девушка, а как долго ждать? Excuse me, how long will I have to wait? Т.-В течение часа... Номер 243-30-21? Киев вызывали? About one hour. Is that 243-30-21? Have you called Kiev? С.И.-Да, да, я слушаю. Yes, I'm listening. Т.-Не вешайте трубку. Соединяю. Говорите. Hold the line. Trying to connect you. You're through. С.И.-Здравствуй, Володя. Как дела? Hello, Volodya. How are you? B.-Зравствуй. Прекрасно, спасибо. Как у тебя? Hello, fine, thank you. How are you? С.И.-У меня все хорошо.Володя,я на следующей неделе встречаюсь с Борисом Николаевичем. I`m well, thank you. Volodya, next week I'm meeting Boris Nikolaevich. Мне нужны последние данные о поставке товаров. Ты можешь передать их мне по телексу? I want the latest info on delivery of goods. Can you send it by telex? В.-Конечно, могу. Certainly, I can. С.И.-Спасибо, до свидания. Thank you. Goodbye. В.-До свидания. Good-bye. # #